Juste pour rire:
Quand les collègues de Vincent ont su qu'il partait à Phoenix voici ce qu'ils nous ont envoyé:
Vous savez que vous êtes en Arizona quand...
==================================
* You notice your car overheating before you drive it.
Vous remarquez que votre voiture surchauffe avant même de conduire.
* You no longer associate bridges or rivers with water.
Vous n'associez plus "pont" avec "eau" ou "rivières".
* You can hear the weather forecast of 115 degrees without flinching.
Vous pouvez entendre des prévisions météo de 46 degrés Celsius sans tressaillir.
* You can be in the snow, then drive for an hour...and it will be over 100 degrees.
Vous pouvez être à la neige, puis rouler une heure et trouver des tempèratures supérieures à 38 degrés Celsius.
* You discover, in July it only takes two fingers to drive your car, because your steering wheel is so hot.
Vous découvrirez qu'en juillet on utilise seulement deux doigts pour conduire à cause de leur chaleur du volant.
* The best parking is determined by shade.....not distance.
Le meilleur parking est déterminée par l'ombre ..... pas la distance.
* You realize that "Valley Fever" isn't a disco dance.
Vous rendre compte que «Valley Fever» n'est pas une danse disco.
* You can make sun tea instantly.
Vous pouvez faire chauffer votre thé au soleil instantanément
* Hotter water comes from the cold water tap than the hot one.
L'eau du robinet d'eau froide est plus chaude que celle du robinet d'eau chaude.
* It's noon in July, kids are on summer vacation and yet all the streets are totally empty of both cars and people.
Il est midi en juillet, les enfants sont en vacances, et pourtant, les rues sont totalement vides sans personnes ni voitures
* You actually burn your hand opening the car door.
Vous vous êtes brûlé la main en ouvrant la porte de la voiture.
* Sunscreen is sold year round and kept right at the checkout counter.
La crème solaire est vendue tout au long de l'année et disposée directement à coté de la caisse.
* You put on fresh sunscreen just to go check the mail box.
Vous pouvez mettre de la crème solaire, simplement pour aller vérifier la boîte aux lettres.
* Some fools will market mini-misters for joggers and some other fools will actually buy them. Worse.....some fools actually try to jog.
Là je n'ai pas tout compris c'est quoi des mini-misters?
Bref en gros ça dit:
Certains imbéciles vendent des mini-misters pour les joggeurs et quelques autres vont même en acheter. Pire, quelques imbéciles vont effectivement essayer de faire du jogging.
* You can pronounce Saguaro, Tempe, San Xavier, Canyon de Chelly, Mogollon Rim, and Cholla.
Vous pouvez prononcer Saguaro, Tempe, Saint-Xavier, le Canyon de Chelly, Mogollon Rim, et Cholla.
* You can fry an egg on the hood of a car in the morning.
Vous pouvez faire frire un œuf sur le capot d'une voiture dans la matinée.
* You know hot air balloons can't rise because the air temperature is hotter than the air inside the balloon.
Vous savez que les ballons à air chaud ne peuvent pas monter car la température de l'air est plus chaude que l'air à l'intérieur du ballon.
* No one would dream of putting vinyl inside a car.
Nul ne songerait à mettre un vinyle dans une voiture.
* You see two trees fighting over a dog.
Là aussi pas compris:
Vous verrez deux arbres se battent pour un chien.
* You can say "Hohokam" and people don't think you're laughing funny.
Les gens ne pensent pas "Quel drole de rire" quand vous dites "Hohokam".
* You see more irrigation water on the street than there is in the Salt River.
Vous voyez plus d'eau dans la rue, que dans la Salt River.
* You hear people say "but it's a dry heat!"
Vous entendez des gens dire: «mais c'est une chaleur sèche!"
* You buy salsa by the gallon.
Vous achetez la salsa par gallons.
* You think someone driving wearing oven mitts is clever.
Vous pensez de quelqu'un qui conduit en portant des gants de cuisine qu'il est futé.
* Most of the restaurants in town have the first name "El" or "Los."
La plupart des restaurants de la ville ont un nom commencant par "El" ou "Los"..
* You think 60 tons of crushed red rock makes a beautiful yard.
Vous pensez que 60 tonnes de roches broyées rouge font une jolie cour.
* Your house is made of stucco and has a red clay tile roof.
Votre maison est faite de stuc et possède un toit de tuiles en argile rouge.
* Vehicles with open windows have the right-of-way in the summer.
pas compris???
* Kids ask, "What's a mosquito?"
Les enfants demandent: «C'est quoi un moustique?"
* People who have black cars or black upholstery in their car are automatically assumed to be from out of-state or nuts.
Les gens qui ont un 'interieur ou bien une voiture noirs sont automatiquement supposés soit ne pas être de l'État soit être des idiots.
* You know better than to get into a car with leather seats if you're wearing shorts.
Vous savez qu'il vaut mieux éviter d'entrer dans une voiture avec sièges en cuir si vous portez un short.
* You take rain dances seriously.
Vous prenez la danse de la pluie au sérieux.
* When a rainy day puts you in a good mood.
Un jour de pluie vous met de bonne humeur.
* When you drive two miles around a parking lot looking for a shady place - even in the dead of winter.
Vous conduisez deux miles la recherche d'un parking pour une place ombragée - même en plein hiver.
* You feed your chickens ice cubes to keep them from laying hard-boiled eggs.
Vous nourrissez vos poules avec des cubes de glace pour les empêcher de poudre des oeufs à la coque.
* You "hug" a cactus only once in your lifetime.
Vous faite une accolade à un cactus qu'une seule fois dans votre vie.
* Petrified doesn't mean scared.
Pétrifié ne signifie pas terrifié.
* The temperature drops below 95, you feel a bit chilly.
La température descend au-dessous de 35, vous pensez qu'il fait un peu frisquet.
* You've experienced condensation on your butt from the hot water in the toilet bowl.
Dans les toilettes, sous avez vu de la condensation sur votre cul provenant de l'eau de la cuvette.
* You would give anything to be able to splash cold water on your face.
Vous donnerait n'importe quoi pour pouvoir éclabousser d'eau froide votre visage.
* You can attend any function wearing shorts and a tank top.
Vous pouvez atteindre n'importe quelle fonction en portant short et débardeur.
* You realize that asphalt has a liquid state.
Vous rendez compte que l'asphalte a un état liquide.
Vous avez remarqué l'importance de la voiture dans tout le texte?!
Edit: Le mister enfin revélé
Je sors de la pénombre ! J'ai eu, grâce à la section Etats-Unis du forum des magic mamans, quelques explications et je ne peux résister au plaisir vous faire part immédiatement de mes découvertes:
Emmie m'a dit: "Vehicles with open windows have the right-of-way in the summer. "
veut en fait dire "Les voitures avec les fenêtres ouvertes (meaning sans air conditionné ) ont la priorité en été "
MDR!! Alors là il va falloir que je découvre comment ça marche! Je suis impatiente de voir l'application des règles de priorité "en live". Je crois que les Etats-Unis vont me plaire! Leur côté pragmatique m'a toujours fascinée.
Et Flo tu as raison le mister est un brumisateur; on peut le remplir d'eau et se vaporiser le visage! Merci Anne à Chicago !
Ou bien, "A l'ombre des cactoi" pour les ardents hellénistes
jeudi 28 février 2008
You know you're in Arizona when...
à propos de
humour
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire